Don't Forget Multilingual Customer Support
Your website has been translated into Spanish and is now online. A person only knowing Spanish goes to your website and has a question. They call your phone number or send you an E-mail. Do you have someone on staff who can talk to the person in Spanish? What about answering an E-mail in Spanish?
The easy part is translating your website. The hard part is making sure everything else is in place to support your customer in their own language.
If you are translating your website into another language (Spanish, for example), here are some things to remember:
The easy part is translating your website. The hard part is making sure everything else is in place to support your customer in their own language.
If you are translating your website into another language (Spanish, for example), here are some things to remember:
- Customer Support. Do you have salespeople, installers, technicians, and phone support personnel who know Spanish? If not, how are you going to complete the sale or furnish the service that you are providing?
- Marketing Materials. What about your other marketing materials, are they also translated? Brochures, mailing packets, newsletters, E-mails, business cards – are they also in Spanish so your client gets the complete consumer experience? We can translate all of your printed materials so everything has the same unified message.
- After the Sale. To complete the consumer experience, there are a few more items to consider.
- Are your product packaging and manuals in Spanish?
- Do you offer post-sales or technical support in Spanish?
- What about your invoice, legal agreements, and E-mail correspondence? You might consider using bilingual business forms for all of your clients in English and Spanish.


Comments